Wednesday, April 19, 2023

 Song: naada nilai


nadha nilai
raagam: gaayakapriyaa

13 gaayakapriyaa mEla
Aa: S R1 G3 M1 P D1 N1 S
Av: S N1 D1 P M1 G3 R1 S

taaLam: khaNDa caapu
Composer: KOTeeshwara Aiyyar
Language: Tamil

pallavi

nAda nilai kanDuruga nAn aruganA nAtha ninadaruL valiyinAl aladenAl

anupallavi

Odu shariyai kriyai yOga jnAnaparanA nAnmOhana manOhara guhakanA nal

caraNam

Ezhishai laya shrutiliya yAzh kuralezhu ghananaya dEshika dasha vidhamA gamaka gAnam
vAzhum anboDinbuRa madhura kavi matagaja (dAsan) gAyakapriyan ayyA nI priyamura


Meaning:

pallavi

nAtha - O Lord!
nAn aruganA = Am I capable/deserving
nAda nilai kanDu uruga - to understand about Naada and melt (in devotion)?
aladu - If not
ninadaruL valiyinAl - by the power of your grace,
enAl - by myself ( am I...)

anupallavi

Odu shariyai kriyai yOga jnAna paranA nAn ? - Am I one dedicated to the four famed steps to Mukti - Charya, Kriya, Yoga and Jnana ?
mOhana manOhara - O Charming one!
guha kanA - O Guha, most esteemed!
nal - the beneficial (Naada)

caraNam

gAyakapriyan ayyA - O Master to whom musicians are dear !
Ezhishai laya shrutl iya - (With the knowledge of) the Saptaswaras, Laya and Sruti,
yAzh kuralezhu ghananaya dEshika - with Ghana Naya and Desya melodies arising from the Veena-like voice ,
dasha vidhamA gamaka gAnam vAzhum - with the ten types of Gamakas existing,
]anboDu inbura - with love and joy,
nI priyamura - such that you are pleased.
madhura kavi matagaja dAsan - (I, who am) the Dasa of the Kavikunjara who exudes sweet poetry (like the wild elephant exudes rut), (am I deserving)


 Song: shree janaka tanayE


srI janaka thanayE
raagam: kalaakaanti

13 gaayakapriyaa janya
Aa: S R1 G3 M1 D1 N1 S
Av: S N1 D1 P G3 R1 S

taaLam: aadi
Composer: Tyaagaraaja
Language: Telugu

pallavi

shrI janaka tanayE shrta kamalAlayE

anupallavi

rAjannava maNi bhUSaNE shrI raghurAma sati satatam mAmava

caraNam

shata vadanadya shara jala dharAnilE nata mAnava mAnasa satsadanE
shatamakha kirITala san-maNigaNa nirAjita caraNE tyAgarAjArcitE..


प. श्री जनक तनये श्रित कम(ला)लये

अ. राज(न्न)व मणि भूषणे श्री
रघु राम सति सततं मा(म)व (श्री)

च. शत वद(ना)(द्या)शर जल ध(रा)निले
नत मानव मानस सत्सदने
शत मख किरीट लसन्मणि गण
नीराजित चरणे त्यागरा(जा)र्चिते (श्री)


  • O Daughter of King janaka! O Mother abiding in the heart-Lotus of those dependent on You!
  • O Mother wearing lustrous precious stone ornaments! O Consort of SrI raghu rAma!
  • O Wind that dissipated the clouds called rAvaNa – hundred headed - and other demons! O Resident of sacred hearts of devotees! O Mother whose feet are irradiated by sparkling gem stone diadem of indra! O Mother worshipped by this tyAgarAja!

  • Deign to ever protect me.




Word-by-word Meaning

pallavi
SrI janaka tanayE Srita kamala-AlayE

O Daughter (tanayE) of King janaka (SrI janaka)! O Mother abiding (AlayE) in the heart-Lotus (kamala) (kamalAlayE) of those dependent (Srita) on You!



anupallavi
rAjan-nava maNi bhUshaNE SrI
raghu rAma sati satatam mAm-ava (SrI)

O Mother wearing lustrous (rAjan) precious stone (nava maNi) (rAjan-nava maNi) ornaments (bhUshaNE)! O Consort (sati) of SrI raghu rAma! Deign to ever (satatam) protect (ava) me (mAm) (mAm-ava);
O Daughter of King janaka! O Mother abiding in the heart-Lotus of those dependent on You!



caraNam
Sata vadana-Adi-ASara jala dhara-anilE
nata mAnava mAnasa sat-sadanE
Sata makha kirITa lasan-maNi gaNa
nIrAjita caraNE tyAgarAja-arcitE (SrI)

O Wind (anilE) that dissipated the clouds (jala dhara) (jala dharAnilE) called rAvaNa – hundred (Sata) headed (vadana) (literally faced) - and other (Adi) demons (ASara) (vadanAdyASara)!
O Resident (sadanE) of sacred (sat) (sat-sadanE) hearts (mAnasa) of devotees (nata mAnava) (literally those who salute)!
O Mother whose feet (caraNE) are irradiated (nIrAjita) by sparkling (lasat) gem stone (maNi gaNa) (lasan-maNi) diadem (kirITa) of indra (Sata makha)!
O Mother worshipped (arcitE) by this tyAgarAja (tyAgarAjArcitE)!
O Daughter of King janaka! O Mother abiding in the heart-Lotus of those dependent on You!



Notes –
References -
1 - Sata vadana – Though this word has been translated as ‘rAvaNa’, no such definition is available in the dictionary. It is understood that ‘hundred headed rAvaNa’ is mentioned in Ananda Ramayana.

Comments -
2 – Sata makha kirITa lasan-maNi gaNa nIrAjita caraNE - The feet of Mother are irradiated by the diadem of indra when he bows at Her feet.